С каким пунктуационным знаком связано слово дотошный

Смотрите рисунок что делать школьники Напишите небольшое atosinpmet.tk

Значение; Синонимы; Антонимы; Гиперонимы; Гипонимы. Родственные слова; Этимология; Фразеологизмы и. С каким пунктуационным знаком связано происхождение слова дотошный? А) Точка Б) Вопросительный знак В) Двоеточие Г). И при выполнении второго задания вы уже видели, к каким Вычитчик исправляет орфографические и пунктуационные . Например, пропуск слова считается семантической ошибкой, . Видимо, первоначально это было связано с соблюдением Этот знак тоталитарной прессы. О нем.

В любом случае скорость издания текста возрастает во много. По электронной технологии в году во Франции сборник стихов в страниц издан за 8 часов. Это рекорд в книгоиздательском деле. Кстати, новая технология сделала возможной автоматическую вычитку текста. Автоматизирована самая рутинная работа в издательстве. Видимо, это соответствует общемировой тенденции: Он вращается в научных кругах, посещает конференции, симпозиумы, выставки и постепенно выявляет некое новое поле, где еще нет книги, но потребность в ней ощущается.

Он старается выяснить, не перебежало ли ему дорогу другое издательство и. В конце концов, он приходит с идеей: Но он обязан вести процесс издания от начала до конца, следить за компьютером: Квалификация редактора определяется соответствием его проекта результатам. В Советском Союзе картина была прямо противоположная.

Авторы стонали от произвола редакторов. Любищев, член-корреспондент, лауреат Государственной премии Д. Нарушений норм и правил русского языка, морали допускать. Цюрупа, научный сотрудник Института вулканологии в Петропавловск-Камчатском: Это эпоха уходит в прошлое, но еще не ушла, ибо сильна инерция и не сменились кадры, подготовленные и воспитанные на идеологических, партийных принципах.

Принцип должен быть другим: Работа литературного редактора внешне сводится к исправлению недостатков авторского текста. Но она базируется на глубочайшем понимании этого текста и этого автора. Языковую сторону произведения настоящий редактор видит лучше, чем автор. Вы заметили, что в цитатах А. А это ключевое слово.

Редактор своим острым глазом должен это заметить. В обоих случаях речь идет об ущемлении свободы автора. С позиций нашего времени мы можем сказать, что это был частный случай ущемления свободы граждан.

Понятие текстовой ошибки 3. Изучаются речевые ошибки как сугубо лингвистические. Учителя-словесники выделяли в ваших письменных работах три типа ошибок: Но нет их теоретического обобщения и даже простой классификации. Рассмотрим кратко две специальные классификации речевых ошибок. Здесь автор выделяет шесть типов ошибок: Перед нами типично формальная классификация. Она очень удобна в методических целях, но научной критики не выдерживает.

Классификация ошибок наборщика проведена Ю. Автор выделяет два больших класса ошибок наборщика: Это означает, что в класс семантических ошибок попали все неорфографические и непунктуационные. Таким образом, классификация ошибок упирается в их теоретическое осмысление.

А с теорией речевых ошибок дела обстоят неважно. А что правит редактор в тексте, как не текстовые ошибки в широком понимании? Кондакова, поэтому на логическую терминологию можно ссылаться.

Общая типология текстовых ошибок нужна. По сути дела, это редакторская типология. И печатные выступления редакторов дают отдельные фрагменты такой типологии.

В них представлен весь спектр текстовых ошибок. Ниже предлагается подход к созданию редакторской типологии текстовых ошибок и ее первый набросок. Между источником информации и читателем находится целая фабрика, выпускающая текст.

Как было уже показано, текст создается в два этапа. Эти два этапа можно представить в виде пропорции: На них можно смотреть с точки зрения их порождения, возникновения и с точки зрения их исправления. Можно выделить четыре типа ошибок, порождаемых автором текста: Во-первых, это ошибки в понимании, оценке информации из-за недостатка знания или из-за достатка предубеждений концептуальные или идеологические шоры.

Ошибки наборщика совсем иного рода. В принципе все они могут быть сведены к одному типу ошибок, причина которых не лингвистическая, а психологическая — дефекты внимания. У автора такие ошибки встречаются тоже, поэтому ошибки наборщика, набирающего текст, не представляют собой ничего принципиально нового по сравнению с ошибками автора, печатающего текст на машинке.

Итак, все авторские ошибки попадают в текст и становятся подотчетны редактору. Фактические и речевые ошибки можно разделить на два типа: Такое деление понадобиться в дальнейшем. Смысловая ошибка остается при переводе текста на другой язык, ибо это ошибка не в языке.

В свою очередь, речевая ошибка, как правило, не искажает смысла сообщения. А пока несколько конкретных иллюстраций для более полного понимания. Начнем с примера фактической ошибки. И если расходы на президентские выборы в Армении в долларовом исчислении выросли более чем в полтора раза, то причина этого не в удешевлении драма, а в чем-то другом. Как такую ошибку исправить?

Но лучше предложить автору исправить погрешность самому, потому что возможно и то, что в контексте скрывается какой-то дополнительный смысл, который автор не сумел выразить словами. Теперь чисто речевая ошибка: Обычная языковая неряшливость, которая не влияет на понимание, но характеризует уровень речевой культуры автора.

Третья ошибка тоже из газеты г. Это редкое, старое слово, в словаре С. Ожегова его не найдете, нужен 4-томный, в нем: Один читатель ошибку не заметит, другой заметит и улыбнется, но никакой путаницы в понимании текста в обоих случаях не произойдет.

Получила широкую известность логическая ошибка В. Она цитируется в нескольких вариантах, но нарушение остается везде, и каждый человек его остро и обязательно комически ощущает.

Заметим, ошибка возникла в устной речи, в письменной речи такую ошибку найти трудно: Осталось ввести еще два понятия, без которых литературному редактору не обойтись. Надо признать, что. Такие ошибки обычны в детской речи. Теперь поставим вопрос иначе: В современных словарях это понятие трактуется с легкими вариациями, за которыми скрывается его история. Общее во всех определениях: Видимо, первоначально это было связано с соблюдением стихотворного размера, но быстро, уже в античное время, стало художественным приемом.

За две тысячи лет термин несколько устарел, ибо явление, им обозначаемое, давно проникло из поэзии в прозу и должно называться не поэтической вольностью, а художественной вольностью.

Откройте любой томик Андрея Платонова, и вы там найдете в изобилии очень необычные словосочетания: Это составляет прелесть платоновского стиля. Все эти псевдоошибки выполняют художественные задачи, которые в научных целях можно проанализировать и сформулировать, но непосредственное эстетическое восприятие в таких операциях не нуждается. Попробуйте сами определить, что именно нарушено в приведенных ниже примерах: Обратимся к другому ряду примеров.

Два стиха из нее: Ваша реакция должна быть мгновенной: Но посмотрите внимательно на эти строчки, это ведь не авторская вольность, это обыкновенная ошибка, распространенная к тому.

Кто поселился в мой дворец? Примеры авторской глухоты можно найти у любого писателя, у любого поэта. У львицы нет гривы, грива только у льва и только на шее. Когда появляется ландыш, снега уже. Фет имел в виду подснежник. Причины авторской глухоты различны: Не ошибается тот, кто не пишет. Весь вопрос в том, как часто ошибается автор. Литературный редактор должен очень четко различать авторскую вольность и авторскую глухоту и быть в работе с автором деликатным: К тому же есть два момента, усложняющие ситуацию.

Во-первых, не всегда авторская вольность и авторская глухота легко различимы. Во-вторых, сама авторская вольность может быть дефектной, неудачной.

И прежде чем перейти к типологическому описанию текстовых ошибок, сформулируем правила редактирования текста. В наиболее полном виде это сделал А. И добавим еще одно правило: Далее в трех главах рассмотрим три большие группы текстовых ошибок: Во-первых, для таких издательств текст пишет автор-специалист.

Уж он-то знает свою тему! В ведомственных издательствах такой редакторский тандем обычен. Но часто и такого выхода. Издательская практика знает универсальных редакторов с филологическим или журналистским образованием.

С каким пунктуационным знаком связано происхождение слова - atosinpmet.tk

Но таких редакторов. Вернемся к истокам текста: Выше уже было отмечено, что в основном по двум причинам: Ошибки по небрежности, из-за ослабленного внимания обычно без труда выделяются из общей массы фактических ошибок.

Другая, не столь заметная ошибка. Каждый год в среднем шестнадцать. Обидная путаница в интересной статье. Присоединение, таким образом, как языковое явление связано с личностью говорящего в том смысле, что он изображает соотношение между сообщаемыми I Понятие присоединения как особого языкового явления и особого семантического отношения между компонентами предложения возникло, как известно, в связи с отмеченной впервые Jl.

Щербой особой присоединительной функцией у сочинительных союзов [Г47, 8Q]. Присоединению посвящены многочисленные исследования, среди которых приоритет принадлежит, безусловно, трудам - 4 - фактами с точки зрения их значимости для него так, что один из них выступает как основной, а другой как сопутствующий. Однако в результате такой "аранжировки" информации в центре внимания адресата оказывается не первый, как можно было бы подумать, а второй факт сообщение: Присоединительное значение, или значение добавочного сообщения, характеризуется значительным разнообразием средств формального выражения, и это является причиной того, что к разряду присоединительных структур исследователями относятся весьма разнородные синтаксические построения; укажем некоторые из.

Виноградова, в частности, [28]; [33] и др. Белошапкова объединяет их в одну группу относительно-распространительных сложноподчиненных предложений [10, ]. Причем структурные показатели присоединения, в определении круга присоединительных структур не всегда являются релевантными. Б связи с этим для описания присоединения как языкового явления некоторые исследователи предлагают использовать понятие "полевой структуры" например, А. Такой подход к выявлению языковой сущности присоединения представляется оригинальным и заслуживающим внимания.

Существует и другая точка зрения на присоединение, в соответствии с которой оно делится на две разновидности. Црисоеданение как отношение добавочного сообщения представляет собой языковую грамматическую данность, поэтому его синтаксический "статус" монет -быть определен на основании связей-И взаимоотношений его как языкового явления с другими языковыми явлениями того же порядка.

Таким образом,встает вопрос о том, в какой степени члены указанной выше группы структур, в которых отмечается присоединительное значение, обладают формальной выделимостъю как по отношению друг к другу внутри данной группы, так и по отношению к другим синтаксическим структурам. Следует заметить, что формальная пестрота выражения присоединительного значения не без оснований подводит к мысли о неопределенности формально-синтаксического содержания присоединения.

Это проявляется в том, что в истории изучения присоединения оно трактовалось некоторыми лингвистами как совершенно особое языковое явление, грамматический "статус" которого в языке не совсем ясен и которое не может быть объяснено с помощью традиционных понятий, например, сочинения и подчинения [61, 52]; 85, ]; 95, ] ;33]. И здесь обнаруживается, что чертами выделимости обладают только два члена в приведенной выше группе.

Это, как можно предположить, структуры, в которых есть специальные показатели црисоединительности четвертый типи коммуникативно расчлененные структуры, в которых носителем присоединительного значения является их необычная форма. Розенталя [14]; ] в качестве примеров присоединительных конструкций как таковых в подавляющем большинстве случаев приводятся-коммуникативно расчлененные Присоединение аэ в остальных типах синтаксических структур первых трех не обладает достаточной выделим остью — оно в них "едва намечено" [97, 44], поскольку не имеет особой формы, противопоставляющей данные структуры другим синтаксическим построениям — предложениям с обособленными второстепенными членами и схемам "сложноподчиненных и сложносочиненных предложений5 [97, 44].

Чертами выделимости в упомянутой ipyime обладают также коммуникативно расчлененные структуры вторая разновидность присоединения, по B. Однако их структурной особенностью является то, что не во всех из них названные показатели присоединительности являются обязательно необходимыми; и поэтому как будто нет безусловных оснований считать эти структуры присоединительными, что и находит отражение в отнесении всех их к парцеллированным в ряде исследований, наструктуры предложений.

Для того чтобы стало ясно, какие имеются основания для отнесения их к присоединительным, необходимо обратиться к уже упоминавшемуся понятию "поля семантической категории присоединения".

Слово «дотошный» обозначает «пытливый, въедливый, во всё вникающий» (дотошный ученик). А с

Коммуникативно расчлененные структуры предложений отражают присоединение в устной устно-разговорной речи — спонтанное появление новых реплик, "неожиданно пришедших в голову" уже после того, как закончено первое высказывание, но не начинающих отдельную, самостоятельную мысль, а уточняющих, конкретизирукидих это высказывание, в широком смысле — так или ина че добавляющих новую информацию.

Таким образом, разграничение "предложения" предикативной единицы и "высказывания" коммуникативной единицыпринятое в настоящей работе, имеет в виду разграничение статического и - 10 Но в устной речи перед второй, "коммуникативно отторгнутой", частью структуры этих конструкций делается "разделительная" пауза, подчеркивающая высокую степень смысловой и коммуникативной "автономизации" второй части, которой в письменной речи соответствует до некоторой степени знак точки, Б письменной речи отличительной чертой данных конструкций, используемых с целью отражения спонтанного добавления новых сведений в устной речи, является их особая расчлененная форма, обусловленная зрительным восприятием письменного текста.

Таким образом, в выражении присоединительного отношения в этом случае основная нагрузка ложится на интонационное оформление конструкции, тем более что, как было сказано, структурные показатели могут и отсутствовать, и присоединительное значение получает ослабленное выражение. Присоединение в коммуникативно расчлененных структурах — это динамическое присоединение, возникающее потому, что в конкретной речевой ситуации одна из частей осмысляется как основное сообщение, а другая — как добавочное, вызванное необходимостью информативного распространения первого сообщения.

Между коммуникативно расчлененными и коммуникативно не-расчленеиными разновидностями присоединительных конструкций нет непреодолимого противоречия; более того, "возможно и наложение присоединения как явления динамического аспекта на статические структуры.

Вместе с тем признак структуры тоже нужен при описании присоединения как языкового явления, поскольку с его помощью противопоставляются структуры, в которых семантическое отношение добавочной информации имеет эксплицитное выражение, от структур, в которых этого отношения. Эти термины для обозначения цри-соедишЕтельных конструкций вводятся с целью упрощения их наименования вместо "коммуникативно расчлененная присоединительная конструкция" и "коммуникативно нерасчлененная присоединительная конструкция".

Постулируя присоединению статус "полевой структуры" А. Сковородников в связи с градационным характером присоединительного значения, статические и динамические присоединительные конструкции со специальными показателями присоединительности мы относим к центральной зоне центру 8 0 некоторых ограничениях формально-структурного харак - 12 — "поля присоединения", а ДПК без таких показателей — к его периферийной зоне.

Характерной чертой коммуникативно расчлененных присоединительных конструкций, которая отмечается во многих исследованиях, является их экспрессивно-стилистическая отмеченность в письменной речи, стимулирующая их сознательное использование пишущим как изобразительного средства для имитации непринужденного устного говорения, "разговорных интонаций". Изобразительная функция динамических присоединительных конструкций тесно связана с их выразительными возможностями, и в единстве этих двух характеристик они регулярно воспроизводятся в кон текстах с определенными жанрово-стилевыми параметрами, в которых функция воздействия экспрессивизации занимает важное место, как, например, в художественном стиле; в публицистическом, в частности, в таких жанрах, как очерк и фельетон; в научно-популярном "подвиде" научного стиля.

Шмелева, на которую мы сослались, о различном соотношении между отправителем текста и адресатом в разных типах речи очень важно также следующее замечание ученого: Формы авторского вмешательства в повествование чрезвычайно разнообразны" [, 58]. И подчас нелегко бывает определить, выступает ли автор как беспристрастный наблюдатель и рассказчик и в этом случае весь строй его речи и экспрессивно-стилистические характеристики последней можно квалифицировать как нейтральные!

Данное явление связано с усложнением способов перепопулярный. В целом ДОК преобладают в речи персонажей. Различие между динамическими и статическими присоединительными конструкциями не сводится только к разной-формальной "технике" передачи в них отношения добавления.

Различие между ними проявляется также в "стилистическом измерении", и его можно выразить оппозицией "стилистически маркированная" — "стилистически нейтральная". Стилистически маркированными будут, очевидно, динамические присоединительные конструкции — как со специальными показателями присоедшнительности, так и без них, — поскольку именно они придают повествованию "разговорный колорит". Указанная оппозиция не равна оппозиции "динамический" — "статический", отражающей разные аспекты существования языковых единиц известная условность которой к тому же оговаривалась.

Еще более заметно несоответствие ее оппозиции "ядерный— периферийный" в аспекте "полевой структуры" присоединения: Здесь же позволим себе 01рани-читься указанием некоторых общих положений, касающихся нашего понимания соотношения между явлениями парцелляции и присоединения. Парцелляция и присоединение цредставляются в целом различными явлениями, наблюдаемыми в предложении; такая точка зрения высказывается в ряде работ например, в: Это грамматическая категория, обладающая форш субъективизировэнного повествования, отражающего точку зрения персонажа" [65, ], что характерно для современной художественной литературы.

Рыбакова, "термин "парцелляция" в значении разламывания на части структуры предложения впервые употреблен проф. Ефремовым в работе "Язык Н. Чернышевского"" [, 1р] в г. Близким ему является термин "сепа-ратизация", принадлежащий Е.

Значение слова: ДОТОШНЫЙ - в словарях на ЧТО-ОЗНАЧАЕТ.РФ

Гулыге [39] и обозначающий то же явление. Современную популярность термин "парцелляция" получил, в первую очередь, благодаря работам ю. Ваншкова, в собственным грамматическим значением значением добавочного сообщения и собственной грамматической формой специальными союзами, союзными речениями и другими формальными средствами. Эта категория имеет полевую структуру, в которой выделяются центральная и периферийная зоны. В первой грамматическое значение имеет свои структурно-грамматические показатели, во второй — только интонационные, парцелляция — явление динамического аспекта предложения.

Это стилистический прием, состоящий в вычленении части высказывания, построенного по формуле предложения, или, что то же самое, — представленность предложения в виде двух или нескольких фраз в экспрессивных целях" [Ц8, Сковородниковым как, соответственно, явлешя статического и динамического аспектов предложения.

Следует отметить сразу, что использование особого термина "парцелляция" в этой ситуации выглядит оправданным постольку, поскольку он помогает избежать неясности в случае обозначения отношения добавочного сообщения и несовпадения границ динамической и статической структуры предложения одним и тем же термином — "присоединение", jkejk у В.

Сковородников, правда, в этом случае избегает категорической формулировки и делает оговорку — "в принципе" ; потому что тогда непонятно, что представляет собой существующее наряду с паркоторых данное явление подверглось обстоятельному исследованию: Белошапкова верно замечает, что "присоединение как отношение добавления совсем не предполагает коммуникативной отторгнутости части статической структуры" [9, 27]. Значит ли это, что, если "коммуникативная отторгнутость" части структуры имеет место, то перед нами — не присоединение как отношение добавления?

Но при атом она отмечает, что в таком случае црисоединение как отношение добавления совмещается с присоединением как явлением динамического аспекта в иной системе понятий — с парцелляцией. Белошапковой, строго определенную формально-структурную сторону: Иначе говоря, выходит, что присоединение как отношение добавления не имеет ""выхода" в динамический аспект", с чем согласиться. Более правильной представляется трактовка явления присоединения А. Последние же характеризуют присоединение в динамическом аспекте, и таким образом объективное единство существования категории присоединения в двух аспектах — статическом и динамическом — становится очевидным, и ограничивать ее проявление каким-нибудь одним из них — целиком или частично — вряд ли правомерно.

Особенностью большинства исследований явления присоединения является то, что в них делается упор на его структурно-грамматические признаки. Между тем, как уже было сказано, для присоединения далеко не безразлична интонационная характеристика.

Присоединение как 1рамматическая семантико-синтаксичес-кая категория существует в единстве структурных и интонационных показателей, и это единство кажется очень существенной чертой данной категории, как известно, еще д.

Пешковский подчеркнул роль интонационных признаков наряду со структурными в связи с вопросом о грамматической категории. Присоединение генетически восходит к устной речи, расширяющей "семантическое поле присоединительности" за счет привлечения самых разнообразных, с точки зрения структуры, синтаксических построений.

И" для того, чтобы быть выраженным при различных вариантах синтаксическое структуры, оно должно было иметь такой способ выражения, который был бы приемлем в каждом из этих вариантов. Знаки же, которые не "разрушают" коммуникативной целостности предложения — например, запятая, точка с запятой или тире, — обычно не рассматриваются в качестве "сигналов" присоединения в письменной речи. Тем не менее нет оснований "фетишизировать" точку, считать ее решающим признаком присоединения на письме, в отличие от других знаков.

Точка как показатель присоединительности — противопоставляется отсутствию ее нулюа не запятой или тире и. Но, как было сказано, нет прямого и взаимного соответствия между степенью длительности паузы и ее обозначением на письме. Пауза может быть одинаково длительной как при точке, так и при точке с запятой или запятой, а смысловая и интонационная автономизация отделенных этими знаками частей предложения при определенном прочтении может осознаваться как достигшая весьма значительной степени, вплоть до полного "ком - 21 нимались аудиторами как интонационно завершенные.

Необходимость структурного закрепления присоединительно-ного значения, как представляется, со всей остротой возникает в письменной речи кодифицированнойгде это значение не может быть адекватно передано только с помощью пунктуации ввиду указанного отсутствия однозначного соответствия между длительностью паузы и определенным пунктуационным знаком.

Включение структурных показателей в круг формальных средств выражения присоединительного отношения, "ужесточение" формальной стороны присоединения завершает формирование его как муникативного отделения".

С другой стороны, нельзя отрицать того, что точка — знак наиболее экспрессивный, когда дело касается выражения присоединительного отношения в сфере письменной речи без помощи структурных показателей в однородном функциональном ряду пунктуационных знаков. В связи с этим, по-видимому, можно говорить о существовании в функциональном аспекте присоединения "поля экспрессивности", в котором, как и в его "семантическом поле", выделяются центральная и периферийная зоны с разнообразными переходными зонами, где экспрессивность интенсивность присоединительного значения увеличивается или, наоборот, уменьшается.

Зоны обоих полей хотя и не имеют, очевидно, точного - 22 грамматической категории, приписывая ему определенный круг синтаксических схем предложения как статической структуры. Разумеется, упомянутые показатели встречаются не изолированно, а совместно с преобладанием тех или иных из нихчто лишний раз свидетельствует о взаимопроницаемости речевого и языкого, динамического и статического аспектов присоединения как граммэтической категории.

Б целом же соотношение разных формальных признаков присоединения можно квалифицировать как иерархическое, интонационные признаки выступают как первичные по отношению к структурным при определении круга присоединительных структур хотя и те, и другие оценивались выше как маркирующие при противопоставлении присоединительных структур неприсоединительным: Если считать парцелляцией присоединение в динамическом аспекте, то отношение между обоими понятиями будет отношением "части" и "целого", то есть количественное, но не качественного разнообразия; между тем в исследованиях, где говорится о необходимости различать парцелляцию и присоединение, предполагается или црямо утверждается, что это качественно различные явления.

Но ни того, ни другого у парцелляции не наблюдается. Сфера действия приема парцелляции ограничивается, следовательно, письменной речью, причем такими ее функционально-стилистическими разновидностями, где возможна допустима имитация непринужденного, "раскованного" "живого" говорения.

При ином членении экспрессивации высказывания не происходит, ср.: Зачисляю к себе, в группу и реально произнесенные высказывания [сколько времени?

Литературное редактирование: учебное пособие

Гранина, однако, не может служить надежным свидетельством парцелляции в устной речи, поскольку представляет собой художественное отображение устной речи в сфере письменной речи, а не "физическую" запись устно-разговорного произведения. Заметим, что подобное явление в устной устно-разговорной речи нами не наблюдалось.

Теперь можно уточнить понятие парцелляции. Это, во-первых, такой способ оформления коммуникативной единицы в письменной речи, который нацелен на воспроизведение передачу, имитацию несовпадения границ между ее динамической и статической структурой, то есть присоединения в динамическом аспектепоскольку при этом реализуется значение добавочного сообщения; это, во- вторых, экспрессивно-стилистический способ, поскольку несовпа-!

Итак, использование в письменной речи структур, названных 1 выше динамическими присоединительными конструкциями, со стилистической целью можно назвать явлением парцелляции. Так интерпретируется понятие парцелляции в данном исследовании. В связи же с вопросом разграничения парцелляции и црисое-динения в общем плане нами рассматриваются возможности дифференциации обоих явлений с помощью стилистического и формально-структурного критериев, причем стилистические признаки например, жанрово-стилевые параметры кон текста в соотношении с экспрессивно-стилистическим "потенциалом" конструкций являются превалирующими.

Ринберг foi], в которой автор пробует. Ш свойства сверхфразовой единицы, или единицы уровня выше, чем предложение, не вызывают сомнения. Б частности, что касается присоединительных конструкций, то они приводятся в качестве цримеров единиц текста в разных исследованиях.